Un bleuet loin du fjord

Monday, July 18, 2011

L'espace d'un mois en une semaine

(English ribaldry below)

Le titre vient de la pseudo-traduction de la devise du petit séminaire de Chicoutimi à l'époque du cours classique. Le Québec est la seule province du Canada à avoir une devise pas en latin, donc la seule dont le message est clair aux habitants. En théorie en fait, parce que on ne se souvient pas à quoi "Je me souviens" se souvient vraiment. Qu'importe, au moins on n'a pas besoin d'un cours qui a disparu du curriculum pour reconnaître les mots. De passage au musée de la civilisation du Canada dans Hull il y a des lunes, il y a sur le terrain les drapeaux de chaque province ainsi que leur devise. Ayant pris des cours de latin à une autre époque, j'ai essayé de traduire quelques unes de ces devises, histoire d'égayer un peu le lundi de mes deux ou trois lecteurs (je suis très optimiste). C'est quelque peu grivois, malheureusement:

Terre-Neuve (maintenant Terre-Neuve-et-le-Labrador, bande de chiens (calembour obligé, j'aime bien les newfies) voleurs de territoire péninsulaire): QVAERITE PRIME REGNVM DEI ou "Le [rapport] qualité-prix règne en dieu".
L'Ontario: VT INCEPIT FIDELIS SIC PERMANET, qui veut donc dire "Un inceste fidèle est permanent".
Le Nouveau-Brunswick: SPEM REDVXIT, évidemment, c'est "On réduit le sperme".
Et, ma devise préférée, celle de la Saskatchewan: MVLTIBVS E GENTIBVS VIRES, qui se traduit, je pense, par "On a de multiples virus aux génitoires".

Mon alma mater a sur son blason un livre sur lequel on peut lire "IN DOMINO CONFIDO", "Je crois en le maître", qu'on doit prendre pour "Je crois en Dieu", mais c'est écrit verticalement sur deux pages, comme ça:

____________
|IN | CON|
|DOM | FI |
|INO | DO |
|_____|____|


Il y a là un message subliminal pour les étudiants, si on lit de gauche à droite comme il se doit "IN CONDOM FIINO DO", qui se traduit par "faites-le dans un condom fin". Bon, assez d'humour grivois pour aujourd'hui. Juste pour dire que je suis vivant et toujours roi des jeux de mots poches.

**********************

The title of this post is from a half-assed translation of the motto of the (small) seminary of Chicoutimi, back in the days of the cours classique (classical training of the education kind, religiously given, not the musical kind nor the true liturgical one, given at the big seminary). Québec is the only province whose motto is not in latin, and thus in theory, understandable by the inhabitants without having to learn a dead language (however, no one remembers what we're supposed to remember, according to the motto). I was the the Museum of Civilization in Hull many moons ago, and passed by the area in their yard with all the provincial flags and their mottos. Since it's Monday and to lighten the mood of my medical leave (and that of my one or two reader(s), hey, I'm an optimist), I thought I'd try and translate some of them, so that the inhabitants understand their provincial mottos, as I took some latin in another life and was quite good at it. WARNING: it's a little mature-themed, though very immature actually. Yay for low-brow humour.

Newfoundland's motto (in traditional latin, with all caps and no u's, thank you) QVAERITE PRIME REGNVM DEI, which, if I'm correct, means "Quality-price [ratio] reigns as God". I guess it's for touristic incentive.
Ontario's: VT INCEPIT FIDELIS SIC PERMANET, obviously means "A faithful incest[uous relationship] is permanent." Maybe it's a warning, maybe it's more a Shelbyville, marrying your cousin sort of thing, I don't know. I guess you have to ask.
New-Brunswick: SPEM REDVXIT, evidently it's "We reduce sperm".
And my favorite provincial motto, Saskatchewan's MVLTIBVS E GENTIBVS VIRES, or "We have multiple viruses on our genitals". Thanks for letting us know.

As a side note, my alma mater on its insignia has a book where you can read "IN DOMINO CONFIDO", or "In the master I trust", which is meant as "In God we trust", like on US money. But there's a subliminal message for its students, as it's really written over two pages vertically, like so:

____________
|IN | CON|
|DOM | FI |
|INO | DO |
|_____|____|


If we read left-to-right, like we should, it becomes "IN CONDOM FIINO DO", or "Do it in a fine condom". See, a safe-sex message right there in the motto. OK, enough lame puns for today. I just wanted to do something while on medical leave. Hopefully someone giggled a little bit.

Labels: , , , , ,

2 Comments:

  • Hé, c'est moi qui ai trouvé la traduction de McGill!

    By Blogger Guillaume, at 7/18/2011 02:28:00 pm  

  • En humour, il n'y a pas de droits d'auteur! Anyway, ça fait si longtemps que je ne suis pas certain si c'est moi ou toi qui l'a trouvé celle-là.

    By Blogger PJ, at 7/18/2011 03:05:00 pm  

Post a Comment

<< Home