Regrets
(English below)
C'est officiel, j'aurais vraiment dû acheter du beurre d'érable avant de partir de Montréal. Les Ontariens ne sont pas de vrais acériculteurs, et la recette est plus compliquée qu'il n'y paraît. Anyway, pour le beurre d'érable Ontarien, c'est plutôt du sucre mou et du sirop sur le dessus qu'il faut brasser ensemble à chaque jour pour obtenir une crème d'érable qui est bien trop liquide. Alors si ça tente à quelqu'un d'aller faire un tour à la station de métro Mont-Royal avant le 25 avril, ça me prendrait deux gros plats (style margarine) de beurre d'érable, pour les ceusses qui veulent venir faire un tour à Waterloo d'ici genre la fin juillet...
*******************
I should've known and not forgotten to buy maple butter. I said it before, there is no word in English for acériculteur (acer being the latin/scientific name for maple), and Ontarians just can't get the recipe quite right. That jar of Ontarian maple butter is instead soft sugar on the bottom with syrup on top, that one has to mix every day to obtain a way too liquidy maple cream, which will split and settle as its two constituent parts before the next breakfast. So, for those who intend to come to Waterloo before, say the end of July, I'd be grateful if they'd stop by Mont-Royal metro station before April 25 and buy me two large tubs of maple butter (don't worry it keeps for years, if properly stored).
C'est officiel, j'aurais vraiment dû acheter du beurre d'érable avant de partir de Montréal. Les Ontariens ne sont pas de vrais acériculteurs, et la recette est plus compliquée qu'il n'y paraît. Anyway, pour le beurre d'érable Ontarien, c'est plutôt du sucre mou et du sirop sur le dessus qu'il faut brasser ensemble à chaque jour pour obtenir une crème d'érable qui est bien trop liquide. Alors si ça tente à quelqu'un d'aller faire un tour à la station de métro Mont-Royal avant le 25 avril, ça me prendrait deux gros plats (style margarine) de beurre d'érable, pour les ceusses qui veulent venir faire un tour à Waterloo d'ici genre la fin juillet...
*******************
I should've known and not forgotten to buy maple butter. I said it before, there is no word in English for acériculteur (acer being the latin/scientific name for maple), and Ontarians just can't get the recipe quite right. That jar of Ontarian maple butter is instead soft sugar on the bottom with syrup on top, that one has to mix every day to obtain a way too liquidy maple cream, which will split and settle as its two constituent parts before the next breakfast. So, for those who intend to come to Waterloo before, say the end of July, I'd be grateful if they'd stop by Mont-Royal metro station before April 25 and buy me two large tubs of maple butter (don't worry it keeps for years, if properly stored).
3 Comments:
Bon, je vais passser en acheter aujourd'hui. Mais je passerai pas par Waterloo. Alors, va falloir que quelqu'un te les apporte.
Ton Fréro qui n'est pas en Angleterre
By Anonymous, at 4/21/2007 08:42:00 am
I can only imagine the enormity of the freight from Angle-land if it were your other bro.
By Eugenie, at 4/22/2007 04:39:00 pm
Je m'ennuie du beurre d'erable egalement.
Le frero qui est en Angleterre.
By Anonymous, at 5/22/2007 11:22:00 am
Post a Comment
<< Home